首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论视角看字幕翻译注释的观众效应--以《生活大爆炸》为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter one Introduction第9-15页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 The Definition of Annotation第10-11页
    1.3 Significance and Research Purpose of Annotation Study第11-14页
    1.4 Research Methodology of This Thesis第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-20页
    2.1 Viewpoints Related to Annotation in the West第15-16页
    2.2 Viewpoints Related to Annotation in China第16-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-28页
    3.1 Introduction to Relevance Theory第20-24页
    3.2 Some Essential Concepts of Relevance Theory第24-26页
    3.3 Ernst-August Gutt's Relevance-theoretic Study of Translation第26-28页
Chapter Four Evaluation of Annotation in Subtitle Translation--A CaseStudy第28-48页
    4.1 Introduction to The Big Bang Theory第28-32页
        4.1.1 Background Information of Thg Big Bang Theory第29-30页
        4.1.2 Characteristics of Main Characters第30-32页
    4.2 Analysis of Annotation in The Big Bang Theory第32-46页
        4.2.1 Annotation in The Big Bang Theory第33-39页
        4.2.2 The Relevance Theory in Annotation第39-46页
    4.3 Absence of the Subtitle Translation第46-48页
Chapter Five Reception of Annotation in The Big Bang Theory第48-67页
    5.1 Design of the Questionnaire第48-50页
    5.2 Analysis of Response of the Questionnaire第50-66页
    5.3 Summary of the Reader's Response第66-67页
Chapter Six Conclusion第67-71页
    6.1 Summary of the Thesis第67-68页
    6.2 Major Findings第68-69页
    6.3 Significance of the Thesis第69页
    6.4 Limitations of the Thesis第69-70页
    6.5 Proposal for Further Research第70-71页
REFERENCES第71-74页
APPENDIX第74-79页
攻读硕士期间发表的论文第79-80页
ACKNOWLEDGEMENTS第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:当代大学生社会主义核心价值观认同研究
下一篇:论安吉拉·卡特《马戏团之夜》中的互文性