致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
第一章 翻译项目介绍 | 第11-13页 |
1.1 文本选择 | 第11页 |
1.2 项目意义 | 第11页 |
1.3 项目结构 | 第11-13页 |
第二章 背景研究 | 第13-15页 |
2.1 作者简介 | 第13页 |
2.2 文本内容 | 第13页 |
2.3 文本特点 | 第13-15页 |
第三章 理论框架 | 第15-17页 |
3.1 功能主义翻译目的论概述 | 第15页 |
3.2 功能派目的论的基本原则 | 第15-17页 |
第四章 翻译过程 | 第17-23页 |
4.1 俚语的处理 | 第17-19页 |
4.2 长句的处理 | 第19-21页 |
4.3 修辞句子的处理 | 第21-23页 |
第五章 项目总结 | 第23-25页 |
5.1 翻译心得 | 第23页 |
5.2 尚待解决问题 | 第23-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
附录 | 第26-141页 |
附录1 原文 | 第26-100页 |
附录2 译文 | 第100-141页 |