Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Motivation for the Study | 第10-11页 |
·Structure of the Thesis | 第11-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-25页 |
·Definitions and Concepts | 第12-15页 |
·Culture and Translation | 第12页 |
·Definition of Cultural Default | 第12-13页 |
·Formation of Cultural Default | 第13-14页 |
·Communication Failures Caused by Cultural Default | 第14页 |
·Cultural Default in Poetry | 第14-15页 |
·Related Studies | 第15-23页 |
·Current Studies of Cultural Default | 第15-16页 |
·Research on Compensation Theories | 第16-23页 |
·Significance of This Study | 第23-25页 |
Chapter Three Compensation Strategies in Translation | 第25-28页 |
·Cultural Transplantation | 第25页 |
·Cultural Annotation | 第25-26页 |
·Cultural Amplification | 第26页 |
·Cultural Substitution | 第26-27页 |
·Cultural Generalization | 第27页 |
·Cultural Deletion | 第27-28页 |
Chapter Four A Case Study of The Book of Poetry and Its Translations | 第28-48页 |
·An Overview of The Book of Poetry | 第28-30页 |
·English Translations of The Book of Poetry | 第30-31页 |
·Professor Wang’s Translation of The Book of Poetry | 第31-32页 |
·Compensation Strategies Used in Wang’s Translation | 第32-48页 |
·The Cooing | 第32-37页 |
·The Locust | 第37-38页 |
·The Beautiful Peach | 第38-40页 |
·Prithee | 第40-44页 |
·Picking Vetches | 第44-48页 |
Chapter Five Conclusion | 第48-51页 |
·Major Findings | 第48-49页 |
·Limitations and Suggestions for Further Research | 第49-51页 |
References | 第51-54页 |