首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操控理论视野下的《山海经》英译研究--From the Perspective of the Manipulation Theory

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Chapter One Introduction第11-16页
   ·Shan Hai Jing and Its English Versions第11-14页
     ·A Brief Introduction to Shan Hai Jing第11-12页
     ·The Translation of Shan Hai Jing第12-14页
     ·Versions Studied in the Present Thesis第14页
   ·Purpose and Significance of the Study第14-15页
   ·Framework of this Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-24页
   ·Previous Study of the English Translation of Shan Hai Jing第16-17页
   ·Achievements and Shortcomings第17页
   ·Cultural Turn in Translation Studies第17-19页
   ·Andre Lefevere and Manipulation Theory第19-23页
     ·Ideology in Manipulating Translation第20-21页
     ·Poetics in Manipulating Translation第21-22页
     ·Patronage in Manipulating Translation第22-23页
   ·Summary第23-24页
Chapter Three The Manipulation of Target Culture第24-34页
   ·The Distortion and Loss of Culture Images第24-29页
     ·Aesthetic Imagery on the Good and the Beautiful第25-27页
     ·Tragic Imagery in Shan Hai Jing第27-29页
   ·Ideological Motivation第29-34页
Chapter Four The Manipulation of Translators第34-65页
   ·Characteristics of Different Times第35-41页
   ·Individual Ideological Factors第41-46页
     ·Translators’Attitude第42-44页
     ·Translators’Motives第44-46页
   ·Poetological Factors and Their Influences第46-57页
     ·Literary Poetics第47-50页
       ·Dominant Literary Poetics: Modern Time第47页
       ·Individual Literary Poetics第47-50页
     ·Translation Poetics第50-57页
       ·The structural and syntactic style of the source text第52-56页
       ·Considerations of Lexis第56-57页
   ·Factors of Purpose and Their Influences第57-63页
     ·Considerations of Patronage第58-59页
     ·Influence of Purposes第59-63页
   ·Reflexive Thoughts on Manipulation Theory第63-65页
Chapter Five Conclusion第65-68页
   ·Major Findings第65-67页
   ·Limitations of the Study第67-68页
Works Cited第68-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:形成性评估对大学生英语听力理解水平的影响研究
下一篇:汪榕培《诗经》英译本中的文化缺省及其补偿策略