| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第8页 |
| 1.2 项目目标 | 第8页 |
| 1.3 项目主要内容 | 第8-9页 |
| 1.4 项目意义 | 第9页 |
| 1.5 报告结构 | 第9-10页 |
| 第二章 项目理论指导 | 第10-12页 |
| 2.1 目的论简介 | 第10页 |
| 2.2 目的论发展阶段 | 第10页 |
| 2.3 目的论理论原则 | 第10-12页 |
| 第三章 翻译过程 | 第12-20页 |
| 3.1 译前准备 | 第12页 |
| 3.1.1 专业方面的译前准备 | 第12页 |
| 3.1.2 非专业方面的译前准备 | 第12页 |
| 3.2 文本分析 | 第12-15页 |
| 3.2.1 项目原文分析 | 第13页 |
| 3.2.2 翻译中的难点 | 第13-15页 |
| 3.3 翻译方法 | 第15-19页 |
| 3.3.1 意译法 | 第15-16页 |
| 3.3.2 直译法 | 第16页 |
| 3.3.3 增译法 | 第16-17页 |
| 3.3.4 省略法 | 第17页 |
| 3.3.5 拆分法 | 第17-18页 |
| 3.3.6 转换法 | 第18-19页 |
| 3.4 译后审校 | 第19-20页 |
| 第四章 总结 | 第20-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录 | 第23-61页 |
| 致谢 | 第61页 |