中文摘要 | 第3-5页 |
abstract | 第5-6页 |
引言 | 第9-11页 |
一、项目翻译任务概述 | 第11-12页 |
(一)翻译任务来源 | 第11页 |
(二)翻译任务内容 | 第11-12页 |
二、《北哈萨克斯坦州公路重建项目招标文件》语言特点 | 第12-18页 |
(一)词汇正式规范 | 第12-14页 |
1.专业词汇的使用 | 第12-13页 |
2.缩写词的使用 | 第13页 |
3.前置词的使用 | 第13页 |
4.动名词的使用 | 第13-14页 |
5.形动词的使用 | 第14页 |
(二)句子结构严谨 句意完整 | 第14-16页 |
(三)语篇程式化 | 第16-18页 |
三、招标文件翻译方法实例分析 | 第18-25页 |
(一)词的翻译方法及技巧 | 第18-20页 |
1.根据上下文确定词义 | 第18-19页 |
2.词序调整 | 第19页 |
3.词语搭配 | 第19-20页 |
(二)句子的翻译方法 | 第20-25页 |
1.顺序译法 | 第20-21页 |
2.逆序译法 | 第21-22页 |
3.整合译法 | 第22-23页 |
4.拆分译法 | 第23-25页 |
四、翻译实践总结 | 第25-27页 |
(一)翻译收获 | 第25-26页 |
(二)翻译中遇到的问题和反思 | 第26-27页 |
结语 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
致谢 | 第29-30页 |
附译文 | 第30-53页 |
附原文 | 第53-86页 |