首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Dow Case上诉法院判决书翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 引言第8-12页
    1.1 研究背景及意义第8-9页
    1.2 研究现状第9-12页
第2章 翻译准备第12-18页
    2.1 博茨瓦纳法律概述第12-14页
    2.2 《尤妮蒂·道案》概述第14-16页
    2.3 《尤妮蒂·道案》判决书语言特点第16-18页
第3章 翻译案例分析第18-28页
    3.1 词汇层面第18-23页
        3.1.1 法律词汇的语境翻译法第18-20页
        3.1.2 规约性情态动词的译法第20-22页
        3.1.3 名词化词语的动词转换法第22-23页
    3.2 句法层面第23-28页
        3.2.1 调整语序法第23-25页
        3.2.2 增补和省略法第25-26页
        3.2.3 长句拆译法第26-28页
第4章 翻译难点及处理第28-34页
    4.1 案例名称第28-29页
    4.2 文化负载词第29-31页
    4.3 缺少对等词汇第31-34页
第5章 结语第34-36页
参考文献第36-38页
附录第38-97页
致谢第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:《中国教育发展史》节选翻译实践报告
下一篇:《AGS绩效评估手册》汉译实践报告