摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第1章 引言 | 第8-10页 |
1.1 研究背景和现状 | 第8-9页 |
1.2 研究目的和意义 | 第9-10页 |
第2章 翻译项目介绍 | 第10-12页 |
2.1 项目背景与内容 | 第10页 |
2.2 项目流程设计 | 第10-12页 |
第3章 《中国教育发展史》文本特点分析 | 第12-16页 |
3.1 文化词 | 第12-13页 |
3.2 教育学术语 | 第13-14页 |
3.3 典籍引文 | 第14-16页 |
第4章 《中国教育发展史》翻译策略选择 | 第16-30页 |
4.1 文化词的译法 | 第16-22页 |
4.1.1 音译+注释法 | 第17-18页 |
4.1.2 意译法 | 第18-20页 |
4.1.3 直译+音译法 | 第20-22页 |
4.2 教育学术语的译法 | 第22-26页 |
4.2.1 古代教育学术语的译法 | 第22-25页 |
4.2.2 现代教育学术语的译法 | 第25-26页 |
4.3 典籍引文的译法 | 第26-30页 |
4.3.1 直接引用 | 第27-28页 |
4.3.2 改写创译 | 第28-30页 |
第5章 翻译实践总结 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
附录1 | 第32-70页 |
附录2 | 第70-72页 |
致谢 | 第72页 |