| 摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-6页 |
| 引言 | 第6-7页 |
| 第一章 翻译任务 | 第7-9页 |
| ·翻译任务背景 | 第7页 |
| ·翻译任务意义 | 第7-8页 |
| ·翻译原作介绍 | 第8-9页 |
| 第二章 翻译过程 | 第9-10页 |
| ·译前准备 | 第9页 |
| ·译中注意事项 | 第9页 |
| ·译后译文修改 | 第9-10页 |
| 第三章 理论框架 | 第10-12页 |
| ·翻译理论 | 第10页 |
| ·翻译策略 | 第10-12页 |
| 第四章 案例分析 | 第12-19页 |
| ·语言层面 | 第12-15页 |
| ·换序译法 | 第12-13页 |
| ·断句译法 | 第13-14页 |
| ·连动句 | 第14-15页 |
| ·文化层面 | 第15-19页 |
| ·直译加注释译法 | 第16页 |
| ·无主句 | 第16-17页 |
| ·多支共干结构 | 第17-19页 |
| 第五章 实践总结 | 第19-21页 |
| ·翻译体会 | 第19页 |
| ·亟待解决的问题 | 第19-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录A | 第22-34页 |
| 附录B | 第34-54页 |
| 致谢 | 第54-55页 |