摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-6页 |
第一章 翻译项目描述 | 第6-8页 |
·翻译项目背景 | 第6页 |
·翻译项目意义 | 第6-8页 |
第二章 翻译过程描述 | 第8-11页 |
·译前准备 | 第8页 |
·关于作者 | 第8-9页 |
·文本分析 | 第9-11页 |
第三章 翻译理论框架 | 第11-13页 |
·功能对等理论 | 第11页 |
·功能对等理论在项目中的应用 | 第11-13页 |
第四章 翻译案例分析 | 第13-22页 |
·词法层面 | 第13-15页 |
·专有名词的处理 | 第13页 |
·一词多义的处理 | 第13-15页 |
·句法层面 | 第15-18页 |
·顺译法 | 第15-17页 |
·分译法 | 第17-18页 |
·被动转主动 | 第18页 |
·篇章层面 | 第18-22页 |
第五章 翻译项目总结 | 第22-24页 |
·翻译项目启示 | 第22-23页 |
·翻译项目教训 | 第23页 |
·仍待解决的问题 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录(原文+译文) | 第25-66页 |
词汇表 | 第66-68页 |
致谢 | 第68-69页 |