首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《欧洲“唯英语独尊”?质疑语言政策》第三章翻译实践报告

摘要第1-3页
Abstract第3-6页
第一章 翻译项目描述第6-8页
   ·翻译项目背景第6页
   ·翻译项目意义第6-8页
第二章 翻译过程描述第8-11页
   ·译前准备第8页
   ·关于作者第8-9页
   ·文本分析第9-11页
第三章 翻译理论框架第11-13页
   ·功能对等理论第11页
   ·功能对等理论在项目中的应用第11-13页
第四章 翻译案例分析第13-22页
   ·词法层面第13-15页
     ·专有名词的处理第13页
     ·一词多义的处理第13-15页
   ·句法层面第15-18页
     ·顺译法第15-17页
     ·分译法第17-18页
     ·被动转主动第18页
   ·篇章层面第18-22页
第五章 翻译项目总结第22-24页
   ·翻译项目启示第22-23页
   ·翻译项目教训第23页
   ·仍待解决的问题第23-24页
参考文献第24-25页
附录(原文+译文)第25-66页
词汇表第66-68页
致谢第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《西北少数民族多元文化与西部大开发》翻译实践报告(第一章第1、2节;第二章第2节)
下一篇:电影《画皮》背后的男权意图研究