| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-7页 |
| 引言 | 第7-9页 |
| 第一章 翻译过程 | 第9-13页 |
| ·引言 | 第9页 |
| ·译前准备与分析 | 第9-11页 |
| ·语言功能和文本类型 | 第9-10页 |
| ·交际翻译 | 第10-11页 |
| ·翻译的理解与表达 | 第11-12页 |
| ·小结 | 第12-13页 |
| 第二章 翻译案例分析 | 第13-28页 |
| ·引言 | 第13页 |
| ·交际翻译指导下词语的翻译技巧 | 第13-16页 |
| ·对等译法 | 第13-14页 |
| ·具体译法 | 第14-15页 |
| ·增译法 | 第15-16页 |
| ·交际翻译指导下英语长句的翻译技巧 | 第16-27页 |
| ·破句重组 | 第16-19页 |
| ·换序译法 | 第19-22页 |
| ·拆译法 | 第22-24页 |
| ·综合法 | 第24-27页 |
| ·小结 | 第27-28页 |
| 结论 | 第28-30页 |
| 参考文献 | 第30-31页 |
| 附录一 英文原文 | 第31-58页 |
| 附录二 中文译文 | 第58-80页 |
| 在学期间的研究成果 | 第80-81页 |
| 致谢 | 第81页 |