首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

适应与选择:金融英语文本翻译

中文摘要第1-4页
英文摘要第4-7页
引言第7-9页
 任务描述第7页
 翻译内容简介第7-8页
 翻译评述的侧重点第8页
 论文结构第8-9页
第一章 生态翻译学第9-12页
   ·生态翻译学的研究背景第9页
   ·生态翻译学的原则与方法第9-11页
   ·生态翻译学的研究意义第11-12页
第二章 金融英语的翻译生态环境分析第12-15页
   ·语言环境分析第12-14页
     ·词汇特征第12-13页
     ·句法特征第13-14页
   ·非语言环境分析第14-15页
第三章 三维转换和适应性选择的具体应用第15-28页
   ·译前的译者适应第15页
   ·适应性选择与多维转换第15-28页
     ·译者对语言维的适应与选择第15-22页
     ·译者对文化维的适应与选择第22-24页
     ·译者对交际维的适应与选择第24-28页
第四章 结论第28-29页
   ·翻译实践中的收获第28页
   ·存在的问题和不足第28-29页
参考文献第29-30页
附录 翻译实践内容第30-108页
 英文原文第30-74页
 中文译文第74-108页
在学期间的研究成果第108-109页
致谢第109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:企业消防站联络陪同传译实践报告
下一篇:交际翻译指导下社会学文本的翻译