首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

《活着》汉维空间隐喻对比及翻译策略探析

中文摘要第1页
摘要第3-4页
Abstract第4-6页
1 绪论第6-7页
   ·选题的依据第6-7页
   ·研究意义第7页
2 文献综述及概念界定第7-10页
   ·国内外空间隐喻研究综述第7-9页
   ·相关概念界定第9-10页
3 语料来源和研究方法第10页
   ·语料来源第10页
   ·研究方法第10页
4 空间隐喻汉维语对比分析第10-13页
   ·表示“上下”的隐喻第10-12页
   ·表示“前后”的隐喻第12页
   ·表示“大小”的隐喻第12页
   ·表示“其他”的隐喻第12-13页
5 小说《活着》和维语两译本的对比分析第13-18页
   ·《活着》空间隐喻定量分析第13-15页
   ·翻译时采用的翻译策略第15-18页
结语第18-20页
附录第20-23页
参考文献第23-24页
《万事开头难》译文第24-36页
附录原文第36-49页
后记第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:《红楼梦》中塑造王熙凤性格的语句翻译分析
下一篇:《活着》的两种维译本中复句的翻译比较