| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-13页 |
| CHAPTERⅠINTRODUCTION | 第13-18页 |
| ·Background of the Study | 第13-14页 |
| ·Rationale and Significance of the Research | 第14-15页 |
| ·Research Methodology and Data Collection | 第15-18页 |
| ·Material Collection and Analysis | 第15-16页 |
| ·Questionnaire | 第16-18页 |
| CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第18-27页 |
| ·Studies of the Development of TCM and Its Translation | 第18-21页 |
| ·The Background of the Development of TCM | 第18-19页 |
| ·Domestic and Foreign Study on TCM Translation | 第19-20页 |
| ·The Mistranslation and Its Influences | 第20-21页 |
| ·The Current Development of TCMI Translation | 第21-22页 |
| ·Preliminary-level Translation | 第21-22页 |
| ·Systematic-level Translation | 第22页 |
| ·The Limitations of Previous Studies | 第22-24页 |
| ·The Brief Introduction of German Functionalist Translation Theories | 第24-27页 |
| ·The Origin and Formation of the Theory | 第24-25页 |
| ·The Core Viewpoint of Functionalist Translation Theories | 第25-26页 |
| ·The Domestic Trend and Development of Functionalist Translation Theory | 第26-27页 |
| CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK | 第27-35页 |
| ·The Introduction of Functionalist Translation Theory | 第27-28页 |
| ·The Brief Introduction of the Representatives’ Theories | 第28-30页 |
| ·Katharina Reiss and the Functional Category of Translation Criticism | 第28页 |
| ·Vermeer’s Skopos theory | 第28-29页 |
| ·Manttari and the Theory of Translational Action | 第29-30页 |
| ·Nord’s Function plus Loyalty | 第30页 |
| ·Basic Aspects of Skopos theory | 第30-35页 |
| ·Skopos theory | 第30-32页 |
| ·The Main Theory of Nord | 第32-33页 |
| ·Adequacy and Equivalence | 第33-35页 |
| CHAPTER Ⅳ THE TRANSLATION OF TCM TERMINOLOGIES | 第35-46页 |
| ·TCMI and Its Language Features | 第35-37页 |
| ·Traditional Chinese Medicine Instructions | 第35-36页 |
| ·Language Features of TCMI | 第36-37页 |
| ·Translation strategies of TCM and TCMI Terminologies | 第37-46页 |
| ·The Translation of Basic Principles in TCM Terminologies | 第37-40页 |
| ·Philosophical Concepts in Basic Principles of TCM | 第38-39页 |
| ·Physiological Concepts in Basic Principles of TCM | 第39-40页 |
| ·Pathological Concepts in Basic Principles of TCM | 第40页 |
| ·Terminologies of Clinical Phraseology | 第40-43页 |
| ·Names of Diseases | 第41-42页 |
| ·Methods of Diagnosis | 第42页 |
| ·Methods of Treatment | 第42-43页 |
| ·Terminologies of TCM and Its Formulas | 第43-46页 |
| CHAPTER Ⅴ TRANSLATING TCMI UNDER THE GUIDENCE OF SKOPOS THEORY | 第46-67页 |
| ·The Main Problems in the Translation of TCMI | 第46-55页 |
| ·Drug Names | 第47-48页 |
| ·Compositions | 第48-49页 |
| ·Descriptions | 第49-50页 |
| ·Actions and Indications | 第50-55页 |
| ·Translating Standards for TCMI Translation in Light of Skopos theory | 第55-57页 |
| ·Translation strategies for TCMI Translation | 第57-67页 |
| ·Translation strategies for Drug Name | 第58-61页 |
| ·Translating the Drug Name with Numbers | 第58-59页 |
| ·Translating the Drug Name with Allusions | 第59-61页 |
| ·Translating the Drug Name with Components and Efficiency | 第61页 |
| ·Translation strategies for Compositions | 第61-63页 |
| ·Translation strategies for Descriptions | 第63-65页 |
| ·Translation strategies for Actions and Indications | 第65-67页 |
| CHAPTER Ⅵ CONCLUSION | 第67-70页 |
| ·Main Findings of the Study | 第67-68页 |
| ·Limitations of the Study | 第68-69页 |
| ·Suggestions for Future Studies | 第69-70页 |
| WORKS CITED | 第70-73页 |
| Appendix 1 | 第73-80页 |
| Appendix 2 | 第80-93页 |