摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Acknowledgements | 第7-9页 |
Introduction | 第9-14页 |
·Objectives of the Study | 第9-10页 |
·Methods of the Research | 第10-11页 |
·Structure of the Thesis | 第11-12页 |
·Significance of the Study | 第12-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-18页 |
·Research on Wolf Totem from Different Perspectives | 第14-17页 |
·Research on Cooperative Principle and Translation | 第17-18页 |
Chapter Two Theoretical Framework—Cooperative Principle, Conversational Implicature and Translation | 第18-28页 |
·The Relationship between Cooperative Principle and Fictional Dialogue Translation | 第18-20页 |
·Definition of Cooperative Principle and Its Four Maxims | 第20-23页 |
·The Non-observance of the Four Maxims | 第23-25页 |
·Conversational Implicature | 第25-28页 |
Chapter Three Rewriting of Dialogue Translation in Wolf Totem in Light of Cooperative Principle | 第28-62页 |
·The Non-observance of the Maxim of Quantity & Adequacy | 第29-40页 |
·Omission | 第30-36页 |
·Addition | 第36-40页 |
·The Non-observance of the Maxim of Quality & Accuracy | 第40-48页 |
·The Non-observance of the Maxim of Relation & Closeness | 第48-59页 |
·Foreignization | 第49-56页 |
·Domestication | 第56-59页 |
·The Non-observance of the Maxim of Manner & Acceptability | 第59-62页 |
Chapter Four Conclusion | 第62-64页 |
References | 第64-65页 |