| Acknowledgments | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-19页 |
| ·Previous Studies on Intertextuality Abroad | 第13-16页 |
| ·Its Origin and Development | 第13-15页 |
| ·Critical Views on Intertextuality | 第15-16页 |
| ·Intertextuality Applied in Translation Studies | 第16页 |
| ·Previous Studies on Intertextuality in China | 第16-19页 |
| Chapter Two Theoretical Framework An Introduction to Hatim & Mason’s Intertextual Theory | 第19-25页 |
| ·Types of Intertextual References | 第19-22页 |
| ·Translation as Mediation and a Two-way Processing | 第22-24页 |
| ·Translator as a Mediator | 第24-25页 |
| Chapter Three Intertextual Study on the Banquet Bug | 第25-49页 |
| ·An Introduction to the Banquet Bug | 第25-33页 |
| ·Literary Life of Geling Yan and her English Writing | 第29-32页 |
| ·The Chinese Translation of the Banquet Bug | 第32-33页 |
| ·Translating Intertextual References in the Original Novel | 第33-42页 |
| ·Intertextual References to Chinese Culture | 第33-40页 |
| ·Discrete Intertextual References | 第33-38页 |
| ·Stylistic References | 第38-40页 |
| ·Intertextual References to Western Culture | 第40-42页 |
| ·Translating to Create Intertextual References --- Mediation of the Translator | 第42-49页 |
| ·Creating Allusion | 第43-44页 |
| ·Creating Conventionalism | 第44-45页 |
| ·Quoting Slangs | 第45-46页 |
| ·Creating Parody | 第46-47页 |
| ·Modifying Numbers | 第47-49页 |
| Conclusion | 第49-54页 |
| Works Cited | 第54-55页 |