Acknowledgments | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
Chapter One Literature Review | 第13-19页 |
·Previous Studies on Intertextuality Abroad | 第13-16页 |
·Its Origin and Development | 第13-15页 |
·Critical Views on Intertextuality | 第15-16页 |
·Intertextuality Applied in Translation Studies | 第16页 |
·Previous Studies on Intertextuality in China | 第16-19页 |
Chapter Two Theoretical Framework An Introduction to Hatim & Mason’s Intertextual Theory | 第19-25页 |
·Types of Intertextual References | 第19-22页 |
·Translation as Mediation and a Two-way Processing | 第22-24页 |
·Translator as a Mediator | 第24-25页 |
Chapter Three Intertextual Study on the Banquet Bug | 第25-49页 |
·An Introduction to the Banquet Bug | 第25-33页 |
·Literary Life of Geling Yan and her English Writing | 第29-32页 |
·The Chinese Translation of the Banquet Bug | 第32-33页 |
·Translating Intertextual References in the Original Novel | 第33-42页 |
·Intertextual References to Chinese Culture | 第33-40页 |
·Discrete Intertextual References | 第33-38页 |
·Stylistic References | 第38-40页 |
·Intertextual References to Western Culture | 第40-42页 |
·Translating to Create Intertextual References --- Mediation of the Translator | 第42-49页 |
·Creating Allusion | 第43-44页 |
·Creating Conventionalism | 第44-45页 |
·Quoting Slangs | 第45-46页 |
·Creating Parody | 第46-47页 |
·Modifying Numbers | 第47-49页 |
Conclusion | 第49-54页 |
Works Cited | 第54-55页 |