首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多元系统理论观照下的建国头十七年英语文学翻译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-10页
Introduction第10-14页
   ·Significance of the Study第10-11页
   ·Objectives of the Study第11-12页
   ·Methodology and Data Collection第12-13页
   ·Organization of the Thesis第13-14页
Chapter One Literature Review第14-20页
   ·Traces of Translated English Literature from 1949 to 1966 Recorded in Chinese Literary History第14-15页
   ·Records on Translated English Literature from 1949 to 1966 in Chinese Translated Literature History第15-17页
   ·Previous Studies on Translated English Literature in China from 1949 to 1966 Published on Academic Journals第17-19页
   ·Previous Studies on Polysystem Theory第19-20页
Chapter Two Theoretical Framework第20-26页
   ·Polysystem Theory and Even-Zohar第20-23页
     ·Even-Zohar and His Works第21-22页
     ·The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem第22-23页
   ·Gideon Toury and His Norms第23-26页
     ·The Concept of Norm第24-25页
     ·Toury’s Norms第25-26页
Chapter Three The Position of Translated English Literature in China from 1949 to 1966第26-42页
   ·The State of Chinese Literature during this Specific Period第26-32页
     ·Historical and Cultural Background第26-28页
     ·Specific State of Development in Literature第28-32页
   ·The Position of Translated Literature within Chinese Literary Polysystem during the Period第32-40页
     ·Two Conferences Concerning Translation and the Significance of the Conferences第32-35页
     ·Analysis on the Position of Translated Literature within Literary Polysystem with the Theory第35-40页
   ·The Internal Stratification of Translated Literature Polysystem第40-42页
     ·Translated Literature and Its Internal Stratification第40-41页
     ·Translated English Literature and Its Further Stratification第41-42页
Chapter Four Translation Norms Applied in the Translation of English Literature in China from 1949 to 1966第42-58页
   ·The Relationship between the Position of Translated Literature and Translational Norms第42-43页
   ·Study of Norms第43-58页
     ·In Terms of Preliminary Norms第44-51页
     ·In Terms of Initial Norms第51-52页
     ·In Terms of Operational Norms第52-58页
Conclusion第58-61页
Notes第61-63页
Bibliography第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《浮生六记》林译本的译者风格研究--基于语料库的统计与分析
下一篇:互文视角下的《赴宴者》翻译研究