| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| Content | 第10-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-18页 |
| ·Background of the Study | 第12-14页 |
| ·Aim of the Study | 第14-15页 |
| ·Significance of the Study | 第15-16页 |
| ·Structure of the Thesis | 第16-18页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第18-32页 |
| ·The Studies of Translator’s Subjectivity | 第18-22页 |
| ·The Definition of Translator’s Subjectivity | 第18-19页 |
| ·Former Status of Translator’s Subjectivity | 第19-21页 |
| ·The influences of Translator’s Subjectivity on Translation | 第21-22页 |
| ·Translator’s Subjectivity in Light of Hermeneutic Motion | 第22-32页 |
| ·The Origin and Development of Hermeneutics | 第23-25页 |
| ·Hermeneutics as the Translation Theory | 第25-26页 |
| ·George Steiner’s Hermeneutic Motion | 第26-32页 |
| Chapter 3 Analysis of Translator’s Subjectivity in the Translation of Na Han under the Guidance of Hermeneutics | 第32-62页 |
| ·Studies on the Original Author and Two Translations | 第32-36页 |
| ·The Studies of Lu Xun and Na Han | 第32-33页 |
| ·The Studies of the Translations of Na Han | 第33-36页 |
| ·Steiner’s Fourfold Hermeneutic Motion Theory Embodied in the Translation of Na Han | 第36-60页 |
| ·The Translator’s Initiative Trust | 第36-40页 |
| ·The Translator’s Aggression | 第40-48页 |
| ·The Translator’s Incorporation | 第48-54页 |
| ·The Translator’s Compensation | 第54-60页 |
| ·A Summary of Case Study | 第60-62页 |
| Chapter 4 Implications of the Case Study | 第62-65页 |
| ·Translator’s Subjectivity Can be Studied by Means of Hemeneutic Fourfold Motion | 第62-63页 |
| ·Translator’s Subjectivity is the Main Cause of Different Translations | 第63-65页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第65-69页 |
| ·Major Findings | 第65-66页 |
| ·Limitation | 第66-67页 |
| ·Suggestions | 第67-69页 |
| References | 第69-71页 |