首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

现代汉语“很”与英语对应程度副词的对比研究

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 绪论第8-20页
   ·研究内容第8-10页
   ·研究意义第10-11页
   ·研究现状第11-17页
     ·汉英对比的研究现状第11-13页
     ·关于现代汉语程度副词"很"的研究现状第13-17页
   ·研究的理论和方法第17-18页
   ·语料来源第18-20页
第二章 词义、词性的对比研究第20-28页
   ·词义的对比研究第20-24页
     ·现代汉语"很"的意义第20页
     ·英语对应表达式中程度副词的意义第20-24页
   ·词性的对比研究第24-25页
   ·英汉词义、词性对比小结第25-28页
第三章 语法功能对比研究第28-91页
   ·修饰功能的对比研究第28-75页
     ·修饰形容词第28-51页
     ·修饰动词及动词性成分第51-65页
     ·修饰名词第65-73页
     ·修饰功能小结第73-75页
   ·在句中位置的对比研究第75-77页
   ·与其他副词连用情况的对比研究第77-86页
     ·与同类副词连用情况第77-83页
     ·与异类副词连用情况第83-85页
     ·小结第85-86页
   ·在特殊语句中使用情况的对比研究第86-88页
     ·比较句第86-87页
     ·祈使句第87页
     ·感叹句第87-88页
     ·小结第88页
   ·否定形式对比分析第88-91页
     ·现代汉语"很"的否定形式第88-89页
     ·英语对应表达式中程度副词的否定形式第89-90页
     ·小结第90-91页
第四章 结语第91-94页
   ·现代汉语"很"与英语对应表达式中程度副词的异同第91-92页
   ·相关的教学建议和文章的不足第92-94页
参考文献第94-98页
致谢第98-100页
攻读学位期间主要研究成果第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:互文视角下的新闻标题翻译
下一篇:从跨文化交际视角看公示语汉英翻译