首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中央电视台中秋双语晚会字幕翻译策略探究

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
目录第7-9页
第一章 前言第9-11页
 第一节 研究背景与意义第9页
 第二节 研究问题与方法第9-10页
 第三节 本文框架第10-11页
第二章 文献综述第11-15页
 第一节 国外文化翻译研究第11-12页
 第二节 国内文化翻译研究第12-15页
第三章 理论框架第15-21页
 第一节 文本功能类型的提出第15页
 第二节 交际翻译和语义翻译的对比分析第15-18页
 第三节 交际翻译和语义翻译在文化翻译中的实践意义第18-21页
第四章 中秋文化综览第21-25页
 第一节 历史渊源第21-22页
 第二节 社会风俗第22页
 第三节 心理情感第22-25页
第五章 中秋晚会字幕文本的文化术语解读第25-29页
 第一节 概念意义词汇第26-27页
 第二节 联想意义词汇第27-29页
第六章 中秋晚会字幕的文化翻译策略第29-37页
 第一节 意象替代法第29-30页
 第二节 增译第30-32页
 第三节 阐释性翻译第32-35页
 第四节 删译第35-37页
第七章 结论第37-39页
参考文献第39-45页
致谢第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论看旅游文本英译的文化缺省及补偿策略--以福州“三坊七巷”为个案研究
下一篇:系统功能语法视角下《自我之孤独》的语篇翻译对比分析