ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
TABLE OF CONTENTS | 第9-13页 |
LIST OF TABLES | 第13-14页 |
LIST OF FIGURES | 第14-15页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第15-19页 |
·Research Background | 第15-16页 |
·Significance of the Research | 第16-17页 |
·Organization of the Paper | 第17-19页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第19-31页 |
·Definitions of Euphemism | 第19-21页 |
·Classifications of Euphemism | 第21-25页 |
·Classification by Semantics | 第22-23页 |
·Classification by Content | 第23-25页 |
·The Functions of Euphemism | 第25-27页 |
·Politeness Function | 第25-26页 |
·Evasive Function | 第26页 |
·Self-protection Function | 第26-27页 |
·Relevant Researches on Euphemism at Home and Abroad | 第27-28页 |
·Relevant Researches Abroad | 第27-28页 |
·Relevant Researches at Home | 第28页 |
·Summary | 第28-31页 |
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第31-41页 |
·Communicative model, Principles and Core Notion of Relevance Theory | 第31-36页 |
·Communicative Model of Relevance Theory | 第31-33页 |
·Two Principles of Relevance Theory | 第33-34页 |
·Core Notion of Relevance Theory: Optimal Relevance | 第34-36页 |
·Relevance Theory and Translation | 第36-41页 |
·The nature of Translation under RTT | 第36-37页 |
·The Responsibility of the Translator under RTT | 第37-38页 |
·Summary | 第38-41页 |
Chapter Four RESEARCH METHODOLOGY | 第41-47页 |
·Research Objectives and Research Questions | 第41-42页 |
·Researches on Parallel Corpus | 第42-43页 |
·Data Collection and Data Analysis | 第43-45页 |
·Identification of Euphemism in HLM | 第45-47页 |
Chapter Five EUPHEMISM TRANSLATIONS IN THE TWO ENGLISH VERSIONS OF HLM | 第47-69页 |
·Euphemism Translations about Death | 第47-50页 |
·Euphemism Translations about Disease | 第50-53页 |
·Euphemism for very dangerous disease | 第50页 |
·Euphemism Avoiding Shyness for Some Diseases | 第50-53页 |
·Euphemism Translations about Shame | 第53-55页 |
·Euphemism Translations about Disgust | 第55-59页 |
·Excretion | 第55-56页 |
·Defect | 第56-59页 |
·Euphemism Translations about Social Phenomenon | 第59-65页 |
·Marriage | 第59-61页 |
·Concubine | 第61-63页 |
·Appellation | 第63-65页 |
·Euphemism Translations about others | 第65-69页 |
·Age | 第65-67页 |
·Monk or Nun | 第67页 |
·Clothes | 第67-69页 |
Chapter Six TRANSLATION STRATEGIES OF EUPHEMISM IN HLM | 第69-81页 |
·Literal Translation | 第70-72页 |
·Free Translation | 第72-73页 |
·Amplification/ Annotation | 第73-75页 |
·Omission | 第75-76页 |
·Transplanting | 第76-77页 |
·Summary | 第77-81页 |
Chapter Seven CONCLUSION | 第81-85页 |
·Major Findings | 第81-82页 |
·Implication of the Research | 第82页 |
·Limitations and Suggestions for Future Research | 第82-85页 |
REFERENCES | 第85-89页 |
附录: 作者在攻读硕士学位期间发表的论文 | 第89页 |