首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

伯顿·华兹生译中国古诗词翻译风格研究

Abstract第1-8页
摘要第8-12页
Introduction第12-21页
Chapter One Faithfulness: the Soul of Burton Watson's Translation第21-38页
 A. Faithfulness to the original text第23-29页
 B. Faithfulness to the artistic conception第29-32页
 C. Faithfulness to the Chinese culture第32-38页
Chapter Two Brevity: the Policy of Burton Watson's Translation第38-55页
 A. Brevity in terms of Numerals第38-48页
 B. Brevity in terms of form第48-55页
Chapter Three Readability: the Effect of Burton Watson's Translation第55-74页
 A. Popularization in material selection第56-63页
 B. Domestication of imagery第63-67页
 C. Colloquialism of present age第67-74页
Conclusion第74-77页
Notes第77-81页
Bibliography第81-85页
Acknowledgements第85-86页
Academic Achievements第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:汪译陶诗中“传神达意”研究
下一篇:《红楼梦》中称谓词的翻译研究