| Acknowledgement | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-8页 |
| 摘要 | 第8-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-16页 |
| ·The Basic Information of Fortress Besieged | 第12-13页 |
| ·Research Motivation, Objective and Questions | 第13-14页 |
| ·Research Methodology | 第14页 |
| ·Significance of the Research | 第14-15页 |
| ·Thesis Structure | 第15-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-28页 |
| ·Researches upon Fortress Besieged | 第16-18页 |
| ·Researches upon Translator’s Subjectivity | 第18-25页 |
| ·The Translator’s Subjectivity in the Traditional Views | 第21-24页 |
| ·The Translator’s Subjectivity in the Cultural Turn | 第24-25页 |
| ·Researches upon Hermeneutics | 第25-27页 |
| ·Summary | 第27-28页 |
| Chapter Three Hermeneutics and Translator’s Subjectivity in Translation Studies | 第28-42页 |
| ·A General Introduction to Hermeneutics | 第28-29页 |
| ·Major Representatives’Thoughts on Hermeneutics | 第29-39页 |
| ·Schleiermacher’s Thoughts on Hermeneutics | 第29-34页 |
| ·Heidegger’s Thoughts on Hermeneutics | 第34-35页 |
| ·Gadamer’s Thoughts on Hermeneutics | 第35-36页 |
| ·Steiner and Hermeneutic Motion Theory | 第36-38页 |
| ·Summary | 第38-39页 |
| ·The Translator’s Subjectivity in the View of Hermeneutics | 第39-40页 |
| ·Summary | 第40-42页 |
| Chapter Four Manifestation of the Translators’Subjectivity in Fortress Besieged | 第42-84页 |
| ·Manifestation of the Translators’Subjectivity in the Choice of Original Texts | 第42-45页 |
| ·Manifestation of the Translators’Subjectivity in the Purpose of Translators | 第45-49页 |
| ·Manifestation of the Translators’Subjectivity in Translation Strategies | 第49-82页 |
| ·The Translation of Portraying People | 第55-64页 |
| ·The Translation of Social Addressing | 第64-66页 |
| ·The Translation of Culture-loaded Words and Expressions | 第66-82页 |
| ·Summary | 第82-84页 |
| Chapter Five Conclusion | 第84-88页 |
| ·Major Findings | 第85-86页 |
| ·Limitations and Suggestions for Future Studies | 第86-88页 |
| Bibliography | 第88-92页 |