首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译策略二分法的认知研究

Acknowledgement第1-5页
ABSTRACT第5-8页
摘要第8-13页
Chapter One Introduction第13-19页
   ·Lead-in Remarks第13-15页
     ·Key Research Questions第14页
     ·Methodology第14-15页
     ·Data Collection第15页
   ·Translation Strategies: Origin and Motivation第15-16页
   ·Organization of the Paper第16-19页
Chapter Two Literature Review第19-33页
   ·Introduction第19页
   ·Key Terms第19-24页
     ·Definitions of Literal Translation and Free Translation第19-21页
     ·Definitions of Foreignizing Translation and Domesticating Translation第21-22页
     ·Literal Translation and Free Translation vs. Foreignizing Translation Domesticating Translation第22-24页
   ·The Disputes over Translation Strategies第24-29页
     ·Debates on Literal Translation and Free Translation第24-26页
     ·Debates on Foreignizing Translation and Domesticating Translation第26-29页
   ·Current Studies on Translation Strategies from Various Perspectives第29-31页
   ·Summary第31-33页
Chapter Three Theoretical Framework第33-45页
   ·Introduction第33页
   ·Cognitive Foundations第33-38页
     ·Mental Models第33-35页
     ·Stereotypical Relations第35-36页
     ·Two Dimensions of Proximity and Similarity第36-38页
   ·Type Hierarchy Structure第38-40页
   ·Inheritance of Denotation and Connotation第40-43页
   ·Summary第43页
   ·Towards a Unified Framework第43-45页
Chapter Four Close Observation on the Issue of Translation Strategies第45-51页
   ·Introduction第45页
   ·Definitions of Translation第45-47页
   ·Classification of Translation Strategies第47-48页
   ·Translation: A Type of Substitution第48-49页
   ·Summary第49-51页
Chapter Five A Cognitive Analysis of Translation Strategies第51-77页
   ·Introduction第51-52页
   ·Towards a Cognitive Perspective of Translation Strategies第52-56页
     ·The Connotation and Denotation of the Concepts in Translation第52-54页
     ·A Cognitive Analysis on Translation Strategies第54-55页
     ·Cognitive Foundations of Translation第55-56页
   ·The Application of Inheritance of Denotation and Connotation in Translation Strategies第56-75页
     ·Denotation Inheritance-Based Translation第56-63页
     ·Connotation Inheritance-Based Translation第63-75页
   ·Summary第75-77页
Chapter Six Conclusion第77-81页
   ·Introduction第77-78页
   ·Major Findings第78-79页
   ·Limitations第79页
   ·Implications第79-81页
Bibliography第81-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:英语同源宾语结构生成机制的认知语法研究--A Cognitive Grammar Approach
下一篇:从阐释学角度论《围城》英译本中译者的主体性--From the Perspective of Hermeneutics