首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国交通史》第五篇翻译实践报告

中文摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 引言第7-9页
   ·项目背景第7页
   ·项目目标第7-8页
   ·报告结构第8-9页
第二章 翻译项目简介第9-12页
   ·任务描叙第9页
   ·任务过程第9-10页
   ·翻译前的准备第10-12页
     ·文本分析第10页
     ·译前阅读第10-11页
     ·专有名词的统一第11页
     ·翻译工具的选择第11-12页
第三章 翻译过程第12-15页
   ·理解阶段第12-13页
   ·表达阶段第13页
   ·审校阶段第13-15页
第四章 案例分析第15-20页
   ·文化信息丰富的词语的解释性翻译第15-17页
     ·地理名称的翻译第15-16页
     ·中国特色官衔名成的翻译第16-17页
   ·被动语句的使用第17页
   ·“关于……”句型的译法第17-18页
   ·四字词组的英译第18-20页
第五章 实践总结第20-23页
   ·翻译过程中吸取的经验教训第20页
   ·翻译体会第20-21页
   ·结语第21-23页
参考文献第23-24页
附录:翻译材料第24-103页
致谢辞第103-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:新力美公司原材料合同翻译及研究报告
下一篇:关于桂林中国国际旅行社网站汉译英的实践报告