首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学视角下英汉歌曲翻译中的艺术再创作

ACKNOWLEDGEMENTS第1-10页
ABSTRACT第10-11页
摘要第11-14页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第14-19页
   ·Song translation in the 20th century in China第14-16页
   ·Studies on song translation revisited第16-18页
   ·Theoretical perspective proposed第18-19页
CHAPTER Ⅱ MAIN ISSUES IN SONG TRANSLATION第19-36页
   ·Stylistic features of songs and lyrics第19-29页
     ·Lyrics or poetry第19-21页
     ·Sense, genre and style of song lyrics第21-25页
     ·Rhyme, rhythm and metre in music第25-26页
     ·Problems in lyrics: Dao-zi and Po-ju第26-29页
   ·Defining song translation第29-34页
     ·Song translation or Lyric translation第29-31页
     ·Translatability or untranslatability第31-32页
     ·Restriction of music第32-34页
   ·Singability: an ultimate goal in song translation第34-36页
CHAPTER Ⅲ TRANSLATION AESTHETICS第36-42页
   ·Aesthetic thoughts in translation studies第36-40页
   ·Key concepts of the theory第40-42页
CHAPTER Ⅳ SONG TRANSLATION FROM THE PERSPECTIVE OF TRANSLTION AESTHETICS第42-57页
   ·Aesthetic object: song text with due consideration given to its melody第42-48页
     ·The aesthetic features or the beauty of song lyrics第43-46页
     ·Aesthetic thoughts of music第46-48页
   ·Aesthetic subject: the translator, the singer and the audience第48-52页
     ·The translator's aesthetic psychological structure in song translation第48-50页
     ·The singer’s ease of performance第50-51页
     ·The perception of the audience第51-52页
   ·Aesthetic activity: translating the lyrics and setting the target text to the music第52-57页
     ·Comprehension and aesthetic informational scanning of the ST第52-55页
     ·Embryonic structuring and aesthetic processing or treatment of the TT第55-57页
CHAPTER Ⅴ ARTISTIC RE-CREATION: THE PROCESS OF GESTALT ACTUALIZATION第57-67页
   ·The Three-Dimensional structure in translating songs第57-58页
   ·Thoughts of Gestalt actualization第58-59页
   ·Gestalt actualization: artistic re-creation in practice第59-67页
     ·Image gestalt in translating songs第60-63页
     ·Image-G actualization: the aesthetic representation第63-67页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第67-69页
REFERENCES第69-72页
APPENDIX第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:从翻译适应选择论看中医术语三字格的英译--A Perspective of Translation as Adaptation and Selection
下一篇:操纵理论视角下对《道连格雷的画像》黄源深译本的思考