| Acknowledgements | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| ·Research significance | 第10-11页 |
| ·Research objectives | 第11页 |
| ·Organization of the thesis | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-31页 |
| ·The definition of “thick translation” | 第13-14页 |
| ·Foundation of “thick translation” | 第14-19页 |
| ·Interpretive anthropology | 第14-19页 |
| ·The development and influence of Hermenutics on Geertz’s theories | 第15-17页 |
| ·Geertz’s theories of interpretive anthropology | 第17-19页 |
| ·“Thick description” to “thick translation” | 第19页 |
| ·Previous research on “thick translation” | 第19-24页 |
| ·Overseas research on "thick translation" | 第20-22页 |
| ·Domestic research on “thick translation” | 第22-24页 |
| ·An introduction to Liaozhai and Giles’ English version | 第24-31页 |
| ·An introduction to Liaozhai | 第24-25页 |
| ·An introduction to Giles’ English version | 第25-31页 |
| ·Background of Geertz’s translation of Liaozhai | 第25-27页 |
| ·The influence of early English translations of Liaozhai | 第27-28页 |
| ·An introduction to Gile’s English version | 第28-29页 |
| ·Previous Research on Giles’ English version | 第29-31页 |
| Chapter Three Research Methodology | 第31-34页 |
| ·Reaearch questions and hypotheses | 第31页 |
| ·Research feasibility | 第31-32页 |
| ·Data collection and analysis | 第32-34页 |
| Chapter Four Results and Discussion | 第34-53页 |
| ·Manifestations of “thick translation” in Giles’ translation | 第34-42页 |
| ·Preface | 第34-36页 |
| ·Postscript | 第36-37页 |
| ·Annotations and commentaries | 第37-42页 |
| ·Characteristics of “thick translation” manifested in Giles’ translation | 第42-50页 |
| ·Interpretative translation | 第43-45页 |
| ·Highlighting the similarities and differences between source culture and target culture in the translation | 第45-46页 |
| ·Emphasis on translating the culture details | 第46-49页 |
| ·Embodiment of translators’ subjectivity | 第49-50页 |
| ·Significance and limitations of “thick translation” | 第50-53页 |
| ·Significance of “thick translation” | 第50-51页 |
| ·Limitations of “thick translation” | 第51-53页 |
| Chapter Five Conclusion | 第53-55页 |
| ·Findings of the Study | 第53-54页 |
| ·Limitations of the Study | 第54页 |
| ·Suggestions for further study | 第54-55页 |
| References | 第55-58页 |
| Publications | 第58页 |