Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
Chapter 1 Literature Review | 第13-20页 |
·Historic Turn of C-E Tourism Translation | 第13-14页 |
·Review of the Achievements of C-E Tourism Translation | 第14-20页 |
Chapter 2 Tourist Attractions and C-E Tourism Translation | 第20-31页 |
·Tourism and Tourist Attractions | 第20-21页 |
·Tourist Texts and Its C-E Translation | 第21-31页 |
·Tourist Texts | 第23-25页 |
·C-E Tourism Translation | 第25-31页 |
Chapter 3 Functional Translation Theories and C-E Tourism Translation | 第31-47页 |
·Review of Functional Translation Theories | 第32-41页 |
·Nida’s Dynamic Equivalence and Functional Equivalence (Background of the Functionalist Translation Theory) | 第33-35页 |
·Functionalist Translation Theory | 第35-39页 |
·Peter Newmark's Function-based Text Types | 第39-41页 |
·Enlightenment of the Theory on C-E tourism Translation | 第41-47页 |
·Text Categories | 第42-43页 |
·Skopos rule | 第43-44页 |
·Coherence Rule | 第44页 |
·Fidelity Rule | 第44-45页 |
·Function plus Loyalty Rule | 第45-47页 |
Chapter 4 Application of Functional Translation Theories to the C-E Translation of Tourist Texts in Hunan | 第47-67页 |
·Problems in the C-E Translation of Scenic Spots in Hunan | 第47-49页 |
·C-E Translation of Names of Scenic Spots in Hunan | 第49-56页 |
·Strategies of C-E Translation of Names of Scenic Spots in Hunan | 第50-53页 |
·Cultural Connotations of the Names of Tourist Attractions and Their Translating Principle | 第53-56页 |
·C-E Translation of Informative Tourist Texts of Scenic Spots in Hunan | 第56-63页 |
·Strategies of C-E Translation of Informative Tourist Texts of Scenic Spots in Hunan | 第57-63页 |
·C-E Translation of Expressive Tourist Texts of Scenic Spots in Hunan | 第63-67页 |
·Strategies of C-E Translation of Expressive Tourist Texts of Scenic Spots in Hunan | 第64-67页 |
Conclusion | 第67-70页 |
Bibliography | 第70-72页 |