摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
·Background of the research | 第8-9页 |
·Purpose of the research | 第9页 |
·Significance of the research | 第9-10页 |
·Structure of the research | 第10-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-15页 |
·General review of researches on the translation of public signs in China | 第11-12页 |
·Review of researches on the functionalist approach translation of public signs | 第12-13页 |
·Review of public signs translation of specific cities in China | 第13-15页 |
Chapter Three Public Signs | 第15-29页 |
·Definition of public signs | 第15-19页 |
·Features of public signs | 第19-21页 |
·Understandable | 第19-20页 |
·Of universal acceptance | 第20页 |
·Of public welfare | 第20-21页 |
·Restrictive | 第21页 |
·Classification of public signs | 第21-25页 |
·In terms of the content nature | 第21-23页 |
·In terms of public places | 第23-24页 |
·In terms of functions | 第24-25页 |
·The functions of public signs | 第25-27页 |
·Directing | 第25-26页 |
·Prompting | 第26页 |
·Restricting | 第26-27页 |
·Compelling | 第27页 |
·Summary | 第27-29页 |
Chapter Four Theoretical Explanations-Functionalist Theory | 第29-39页 |
·Historical background of functionalist theory | 第29-30页 |
·Katharina Reiss:Text Typology | 第30-33页 |
·Functional translation | 第31页 |
·Text Typology | 第31-32页 |
·Significance of Reiss' Text Typology | 第32-33页 |
·Hans J. Vermeer:Skopostheorie | 第33-35页 |
·Skopostheorie | 第33-34页 |
·Three basic rules of Skopostheorie | 第34-35页 |
·Justa Holz-Manttari:Translational Action | 第35-36页 |
·Christiane Nord:Function plus Loyalty | 第36-37页 |
·Significance of functionalist approach | 第37-39页 |
Chapter Five Functional Application to the C-E Translation ofPublic Signs | 第39-55页 |
·Application of functional approach to the public signs translation | 第39-42页 |
·Application of translation criticism and Text Typology | 第39-40页 |
·Application of Skopostheorie | 第40-41页 |
·Application of Translational Action | 第41页 |
·Application of Loyalty rule | 第41-42页 |
·Translation errors | 第42-47页 |
·Lexical errors | 第42-44页 |
·Grammatical errors | 第44-45页 |
·Pragmatic errors | 第45-47页 |
·Functional analysis and translation requirements | 第47-53页 |
·Functional analysis of lexical errors | 第47页 |
·Requirements for correcting lexical errors | 第47-48页 |
·Functional analysis of grammatical errors | 第48页 |
·Requirements for correcting grammatical errors | 第48-52页 |
·Functional analysis of pragmatic errors | 第52页 |
·Requirements for correcting pragmatic errors | 第52-53页 |
·Significance of functional application to the C-E translation of public signs | 第53-55页 |
Chapter Six Conclusion | 第55-57页 |
·Summary of the research | 第55-56页 |
·Limitations of the research | 第56页 |
·Suggestions for further research | 第56-57页 |
Bibliography | 第57-59页 |
Acknowledgements | 第59页 |