Preface | 第1-4页 |
Acknowledgement | 第4-5页 |
<英文摘要> | 第5页 |
<英文关键词> | 第5-6页 |
<中文摘要> | 第6页 |
<中文关键词> | 第6-7页 |
Chapter1:Brief Introduction of Foreign Fiction Translation页 |
in Early Modern China&Approaches to Translation Research | 第7-11页 |
l.1 Influence&Position of Early Modern Foreign Fiction页 |
Translation in China | 第7-9页 |
·Source-text Oriented to Target-text Oriented:A Paradigm页 |
Shift since 1970s | 第9-10页 |
·Theories Introduced in the Thesis | 第10-11页 |
Chapter2:Time Division of Early Modern Times or Jindai | 第11-13页 |
Chapter3:Main Characteristics of Foreign Fiction页 |
Translation in Jindai or Early Modern China(1870-1917) | 第13-22页 |
·Boom of Foreign Fiction Translation | 第13-14页 |
·Vocative Function of the Translated Fiction | 第14-17页 |
·Popularity of Free Translation | 第17-21页 |
·A Slight Superiority of Wenyan or Literary Chinese | 第21-22页 |
Chapter4:What Lies behind the Main Characteristics | 第22-36页 |
·Background Analysis of Foreign Fiction Translation in Early页 |
Modern China | 第23-24页 |
·Analysis of the Boom | 第24-26页 |
·Analysis of Vocative Function | 第26-30页 |
·Behind the Prevailing Free Translation | 第30-34页 |
·The Struggle between Wenyan and Baihua | 第34-36页 |
Chapter5:Conclusion | 第36-38页 |
<参考文献> | 第38-39页 |