首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

中国近代小说翻译特征及其原因谈

Preface第1-4页
Acknowledgement第4-5页
<英文摘要>第5页
<英文关键词>第5-6页
<中文摘要>第6页
<中文关键词>第6-7页
Chapter1:Brief Introduction of Foreign Fiction Translation页
    in Early Modern China&Approaches to Translation Research第7-11页
 l.1 Influence&Position of Early Modern Foreign Fiction页
Translation in China第7-9页
   ·Source-text Oriented to Target-text Oriented:A Paradigm页
Shift since 1970s第9-10页
   ·Theories Introduced in the Thesis第10-11页
Chapter2:Time Division of Early Modern Times or Jindai第11-13页
Chapter3:Main Characteristics of Foreign Fiction页
Translation in Jindai or Early Modern China(1870-1917)第13-22页
   ·Boom of Foreign Fiction Translation第13-14页
   ·Vocative Function of the Translated Fiction第14-17页
   ·Popularity of Free Translation第17-21页
   ·A Slight Superiority of Wenyan or Literary Chinese第21-22页
Chapter4:What Lies behind the Main Characteristics第22-36页
   ·Background Analysis of Foreign Fiction Translation in Early页
Modern China第23-24页
   ·Analysis of the Boom第24-26页
   ·Analysis of Vocative Function第26-30页
   ·Behind the Prevailing Free Translation第30-34页
   ·The Struggle between Wenyan and Baihua第34-36页
Chapter5:Conclusion第36-38页
<参考文献>第38-39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:邓小平理论与马列主义毛泽东思想是一脉相承的科学体系
下一篇:汉语地名的语言与文化分析