Acknowledgement | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-10页 |
Table of Contents | 第10-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-18页 |
·Research background | 第12-13页 |
·Research scope | 第13-14页 |
·Research questions | 第14-15页 |
·Research hypotheses | 第15-16页 |
·Research methodology | 第16页 |
·Significance of the study | 第16-18页 |
Chapter Two Literature Review | 第18-35页 |
·Introduction | 第18页 |
·Translation standards in China: translating for literary grace or plainness | 第18-28页 |
·Debate on wen and zhi in Scripture Translation | 第19-23页 |
·Translation standards in modern times | 第23-28页 |
·Translation standards in the Western World: translating for equivalence | 第28-33页 |
·Equivalence | 第28-29页 |
·Textual and Formal Equivalence | 第29-30页 |
·Functional and Effect Equivalence | 第30-33页 |
·Summary | 第33-35页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第35-51页 |
·An overview on ethics | 第35-38页 |
·Definition and research scope of ethics | 第35-37页 |
·Ethics in relative disciplines | 第37-38页 |
·Theoretical findings on the ethics of translation | 第38-51页 |
·Ethical approaches in translation studies | 第38-41页 |
·The ethics of translation as a historical term | 第41-46页 |
·Five modes for studying translation ethics | 第46-49页 |
·Summary | 第49-51页 |
Chapter Four Fidelity under the Ethics of Translation | 第51-68页 |
·Introduction | 第51-52页 |
·Translating with ethical sense | 第52-59页 |
·Translators' ethics | 第52-54页 |
·Modes of translators' ethics | 第54-58页 |
·Fidelities in the modes of translators' ethics | 第58-59页 |
·Translators' fidelity under different ethics | 第59-66页 |
·Different fidelities of translation standards | 第59-62页 |
·Contradictions of fidelities | 第62-64页 |
·Remaining ethical in the contradictions | 第64-66页 |
·Summary | 第66-68页 |
Chapter Five A Case Study: the Three Different Versions of Uncle Tom's Cabin | 第68-91页 |
·Direction to the case study | 第68-69页 |
·Ms Stowe and "Uncle Tom's Cabin" | 第69-71页 |
·Ms Stowe | 第69页 |
·Story of Uncle Tom's Cabin | 第69-71页 |
·Introduction to the three translators | 第71-73页 |
·Lin Shu | 第71-72页 |
·Huang Jizhong | 第72-73页 |
·Wang Jiaxiang | 第73页 |
·Comparison between the three versions | 第73-91页 |
·The translation of titles | 第74-79页 |
·The translation of religious materials in the novel | 第79-84页 |
·Hymns | 第84-89页 |
·Summary | 第89-91页 |
Chapter Six Conclusion | 第91-94页 |
·Brief review of the study | 第91-92页 |
·Limitations and suggestions for further research | 第92-94页 |
Bibliography | 第94-99页 |