| 1. INTRODUCTION | 第1-13页 |
| ·The Classification of Western Translation Theories | 第10-11页 |
| ·The Significance of Present Study | 第11页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第11-13页 |
| 2. LINGUISTIC THEORETICAL BASIS | 第13-27页 |
| ·Prague School | 第13-15页 |
| ·Roman Jakobson | 第14-15页 |
| ·Jiri Levy | 第15页 |
| ·Structuralism School | 第15-18页 |
| ·Anthropological Linguistics and Voegelin | 第16页 |
| ·Structuralist Linguistics and Quine | 第16-17页 |
| ·Transformational-Generative (TG) Grammar and Bolinger | 第17页 |
| ·First Period of Nida's Translation Theory | 第17-18页 |
| ·London Social Context School | 第18-19页 |
| ·"Science" of Translation | 第19-21页 |
| ·Nida and His "Science Dream" | 第19-20页 |
| ·Wills and German Science School | 第20-21页 |
| ·Pan-linguistic School | 第21-26页 |
| ·Perspective of Modern Linguistics | 第21-22页 |
| ·School of Text Linguistics and Discourse Analysis | 第22-23页 |
| ·Communicative School | 第23-25页 |
| ·Sociosemiotic School | 第25-26页 |
| ·Summary | 第26-27页 |
| 3. MAIN SCHOOLS OF TRANSLATION STUDIES | 第27-44页 |
| ·James S. Holmes | 第27-28页 |
| ·Early Translation Studies | 第28-29页 |
| ·School of Polysystem Theory | 第29-33页 |
| ·General Situation about the School of Polysystem Theory | 第30页 |
| ·Relationship with Early Translation Studies | 第30-31页 |
| ·Contributions of Itamar Even-Zohar | 第31-33页 |
| ·Descriptive Translation Studies (DTS) | 第33-35页 |
| ·General Situation about Descriptive Translation | 第33-34页 |
| ·Contributions of Gideon Toury | 第34-35页 |
| ·School of Culture | 第35-43页 |
| ·Cultural Turn | 第36-37页 |
| ·Lefevere and Rewriting | 第37-39页 |
| ·Bassnett's Cultural View on Translation | 第39-40页 |
| ·Feminism, Postcolonialism, and Translation Studies | 第40-43页 |
| ·Summary | 第43-44页 |
| 4. DECONSTRUCTION IN TRANSLATION STUDIES | 第44-51页 |
| ·Derrida and Deconstruction | 第44-45页 |
| ·Deconstruction and Translation | 第45-46页 |
| ·Chain of Signification | 第45-46页 |
| ·"Death" of the Original | 第46页 |
| ·Contributions of Lawrence Venuti | 第46-50页 |
| ·Translator's Invisibility and Fluent Translation | 第47-48页 |
| ·Domesticating Translation Strategy | 第48页 |
| ·Foreignizing Translation Strategy | 第48-50页 |
| ·Summary | 第50-51页 |
| 5. CONCLUSION | 第51-56页 |
| ·Major Findings | 第51-54页 |
| ·Prospect of Translation Theory | 第54-56页 |
| REFERENCES | 第56-60页 |
| 学位论文独创性声明 | 第60页 |
| 学位论文版权的使用授权书 | 第60页 |