首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

隐喻翻译于《红楼梦》

Acknowledgements第1-4页
Abstract in English第4-5页
Abstract in Chinese第5-7页
Introduction第7-9页
Chapter One Metaphor and Translation Theories第9-25页
   ·Metaphor as a Figure of Speech第9-11页
   ·Metaphor and Western Translation Theories第11-18页
     ·Representative Western Translation Theories第11-14页
     ·Metaphor-Related Western Translation Theories第14-18页
   ·Metaphor and Chinese Translation Theories第18-25页
     ·Representative Chinese Translation Theories第18-20页
     ·Chinese Approaches about Metaphor Translation第20-25页
Chapter Two Strategies of Metaphor Translation第25-38页
   ·Literal Translation of Metaphor第25-32页
     ·Definition of Literal Translation of Metaphor第25-26页
     ·Deconstructive Defense for Literal Translation of Metaphor第26-29页
     ·Application of Literal Translation of Metaphor第29-32页
   ·Compensation in Metaphor Translation第32-38页
     ·Compensation in Translation Theories第32-33页
     ·Compensation Devices in Metaphor Translation第33-38页
       ·Footnotes as an Effective Compensation Device第33-36页
       ·Other Compensation Devices in Metaphor Translation第36-38页
Chapter Three Metaphor Iransiation in Hong Lou Meng第38-50页
   ·Literal Translation of Metaphors in Hong Lou Meng第38-45页
     ·Dynamic Fidelity achieved by Literal Translations of Metaphor第38-42页
     ·Advantages over Non-literal Translations of Metaphor第42-45页
   ·Compensation in Metaphor Translation in Hong Lou Meng第45-50页
     ·The Necessity of Footnotes for Metaphor with Puns第46-48页
     ·Compensating with Various Devices第48-50页
Conclusion第50-52页
Bibliography第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:随意运动的脑功能成像特点及学习的影响
下一篇:中国3C企业跨国经营成效研究--华为、联想、TCL的跨国经营比较分析