| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Introduction | 第8-14页 |
| O.1 The nature and funcfions offilm | 第8-11页 |
| O.2 Current studies on film translation | 第11-12页 |
| O.3 The purpose.focus and method ofthis paper | 第12-14页 |
| Chapter I Film Language | 第14-25页 |
| ·Characteristics offilm language | 第14-20页 |
| ·Film language VS Literature(Novel)language | 第15-17页 |
| ·Film languageVS Drama language | 第17-19页 |
| ·Combination ofdialogues and frames | 第19-20页 |
| ·Functions offilm language | 第20-25页 |
| ·Characterize roles | 第21-22页 |
| ·Advance the plot | 第22-23页 |
| ·Provideadditionalinformation | 第23-24页 |
| ·Offer aesthetical enjoyment and express emotion | 第24-25页 |
| Chapter II Film Translation and Translation Principle | 第25-33页 |
| ·Forms and characteristics Offilm translationl | 第25-28页 |
| ·Translation principle applied in E-C film transIation--A new Perspective | 第28-30页 |
| ·Peter Newmark’S communicative translation VS semantic translation | 第29-30页 |
| ·Communicative translation applied in film translation | 第30-33页 |
| Chapter III Communicative Translation in Film Translation | 第33-61页 |
| ·Information Transmission | 第33-48页 |
| ·Relevant information ofthe characters | 第33-39页 |
| ·Status and role ofthe characters | 第34-36页 |
| ·Characterofthe protagonists | 第36-38页 |
| ·Specific scene concerned with characters | 第38-39页 |
| ·Relevant cultural communication in information transmission | 第39-48页 |
| ·Addingwords | 第40-44页 |
| ·Transference | 第44-46页 |
| ·Substitution | 第46-48页 |
| ·Aesthetical effect in communicative translation | 第48-57页 |
| ·Agreement ofvisual and aural aesthetics | 第49-53页 |
| ·Agreement oflip movements | 第49-52页 |
| ·Non-language factors | 第52-53页 |
| ·Aesthetics oflanguage in film translation | 第53-57页 |
| ·Emotional transmission through rhetorical devices | 第57-61页 |
| Conclusion | 第61-65页 |
| Bibliography | 第65-68页 |
| Notes | 第68页 |