Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Introduction | 第8-14页 |
O.1 The nature and funcfions offilm | 第8-11页 |
O.2 Current studies on film translation | 第11-12页 |
O.3 The purpose.focus and method ofthis paper | 第12-14页 |
Chapter I Film Language | 第14-25页 |
·Characteristics offilm language | 第14-20页 |
·Film language VS Literature(Novel)language | 第15-17页 |
·Film languageVS Drama language | 第17-19页 |
·Combination ofdialogues and frames | 第19-20页 |
·Functions offilm language | 第20-25页 |
·Characterize roles | 第21-22页 |
·Advance the plot | 第22-23页 |
·Provideadditionalinformation | 第23-24页 |
·Offer aesthetical enjoyment and express emotion | 第24-25页 |
Chapter II Film Translation and Translation Principle | 第25-33页 |
·Forms and characteristics Offilm translationl | 第25-28页 |
·Translation principle applied in E-C film transIation--A new Perspective | 第28-30页 |
·Peter Newmark’S communicative translation VS semantic translation | 第29-30页 |
·Communicative translation applied in film translation | 第30-33页 |
Chapter III Communicative Translation in Film Translation | 第33-61页 |
·Information Transmission | 第33-48页 |
·Relevant information ofthe characters | 第33-39页 |
·Status and role ofthe characters | 第34-36页 |
·Characterofthe protagonists | 第36-38页 |
·Specific scene concerned with characters | 第38-39页 |
·Relevant cultural communication in information transmission | 第39-48页 |
·Addingwords | 第40-44页 |
·Transference | 第44-46页 |
·Substitution | 第46-48页 |
·Aesthetical effect in communicative translation | 第48-57页 |
·Agreement ofvisual and aural aesthetics | 第49-53页 |
·Agreement oflip movements | 第49-52页 |
·Non-language factors | 第52-53页 |
·Aesthetics oflanguage in film translation | 第53-57页 |
·Emotional transmission through rhetorical devices | 第57-61页 |
Conclusion | 第61-65页 |
Bibliography | 第65-68页 |
Notes | 第68页 |