首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译适应选择论视角下的译者主体性研究

内容提要第1-5页
Synopsis第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
   ·Rationale and Significance of This Study第8-9页
   ·Research Questions第9-10页
   ·Methodology第10页
   ·Thesis Structure第10-12页
Chapter 2 Review of Related Literature第12-22页
   ·Studies on Translator’s Subjectivity第12-18页
     ·The Role and Status of the Translator第12-14页
     ·Translator’s Subjectivity第14-18页
   ·Studies on Zhang Peiji’s Translation Work第18-22页
     ·A Brief Review of Zhang Peiji and His Work第18-20页
     ·Reasons and Significance of Studying His Work第20-22页
Chapter 3 Theoretical Framework: Translation as Adaptation and Selection第22-29页
   ·Main Points of the Theory第22-25页
   ·Key Concepts of the Theory第25-27页
     ·Adaptation and Selection第26页
     ·Translational Eco-environment第26页
     ·Degree of Holistic Adaptation and Selection第26-27页
     ·Pre-event Prevention and Post-event Penalty第27页
   ·Translator-centeredness第27-28页
   ·A Review of Hu’s Theory: Subjective Adaptation/Selection第28-29页
Chapter 4 Translator’s Subjectivity in Translation第29-53页
   ·In the Pre-translating Process第30-34页
     ·Translator’s Subjective A/S to Needs第30-32页
     ·Translator’s Subjective A/S to Competence第32-34页
   ·In the Translating Process: A Case Study of Zhang Peiji’s Work第34-51页
     ·Translator’s Subjective A/S to the Linguistic Dimension第35-44页
     ·Translator’s Subjective A/S to the Cultural Dimension第44-49页
     ·Translator’s Subjective A/S to the Communicative Dimension第49-51页
   ·In the Post-translating Process:Post-event Penalty Mechanism第51-53页
Chapter 5 Conclusions第53-56页
   ·Findings and Implications of the Study第53-54页
   ·Limitations of the Study第54-55页
   ·Suggestions for Further Studies第55-56页
References第56-60页
Acknowledgements第60-61页
摘要第61-64页
Abstract第64-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:大学英语精读课堂教师有效提问研究
下一篇:从顺应论的角度看大学英语课堂中教师的反馈策略