| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-7页 |
| Chapter 0 Introduction | 第7-9页 |
| Chapter 1 Translator’s Subjectivity and Translation | 第9-15页 |
| ·Subject, Subjectivity and Inter-subjectivity in Philosophy | 第9页 |
| ·Subject, Subjectivity and Inter-subjectivity in Translation | 第9-13页 |
| ·Manifestation of the Translator’s subjectivity in Translation | 第13-15页 |
| Chapter 2 Schleiermacher’s Hermeneutics and Translation | 第15-23页 |
| ·Main Concepts of Schleiermacher’s Hermeneutics | 第15-19页 |
| ·Hermeneutics as an Art of Understanding | 第15-16页 |
| ·Understanding a Text as a Dialogue | 第16页 |
| ·Successful Interpretation through Grammatical and Psychological Interpretation | 第16-17页 |
| ·Hermeneutical Circle | 第17-19页 |
| ·Implication of Schleiermacher’s Hermeneutics for Translation | 第19-21页 |
| ·The Pursuance of Subjectivity of Men by Schleiermacher’s Hermeneutics | 第21-23页 |
| Chapter 3 Schleiermacher’s Hermeneutics and Translator’s Subjectivity | 第23-40页 |
| ·Translator’s Understanding and Interpretation Phase | 第23-28页 |
| ·Preparations before Translation | 第23-26页 |
| ·Understanding and Interpretation of the Original Text | 第26-28页 |
| ·The Translator’s Judgment and Decision-making Phase | 第28-30页 |
| ·Translator’s Expression Phase | 第30-35页 |
| ·The Translator’s Creativity or Re-creation | 第30-32页 |
| ·Representation of the Original Style | 第32-35页 |
| ·On Inter-Subjectivity in Translation | 第35-38页 |
| ·Inter-Subjectivity and Schleiermacher’s Hermeneutics | 第35页 |
| ·The Dialogue between the Translator and the Author | 第35-36页 |
| ·The Dialogue between the Translator and the Target Readers | 第36-38页 |
| ·Enlightenments on Translation Study | 第38-40页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第40-42页 |
| Bibliography | 第42-45页 |
| Acknowledgements | 第45页 |