首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《长干行》英译本的阐释学研究

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter One The Basic Principles of Hermeneutics第12-25页
   ·Brief Review of Hermeneutics第12-14页
   ·Basic Concepts of Gadamer Hermeneutics第14-22页
     ·Prejudice第15-18页
     ·Fusion of Horizons第18-19页
     ·Effective History第19-22页
   ·Intrinsic Relationship between Hermeneutics and Translation第22-25页
Chapter Two Two English Versions of Changgan Xing: An Introduction第25-37页
   ·Introduction to Changgan Xing第25-28页
   ·Two English Versions of Changgan Xing第28-37页
     ·Ezra Pound’s River Merchant’s Wife: A Letter第29-33页
     ·Xu Yuanzhong’s Ballad of a Trader’s Wife第33-37页
Chapter Three English Translations of Changgan Xing: A Hermeneutic Study.第37-67页
   ·Prejudice for Translators第37-51页
     ·Causes of Translators’Prejudice第38-50页
       ·Different Times第39-42页
       ·Different Cultures第42-46页
       ·Different Purposes第46-50页
     ·Reasonableness of the Differences in Translation第50-51页
   ·Fusion of Horizons and Effective History in Translation第51-54页
     ·Translator’s Horizon and ST Horizon第51-53页
     ·Effective History in Translation第53-54页
   ·Translated Versions and Constructed Images第54-64页
     ·Images and Allusions in Changgan Xing第54-59页
       ·Images in Changgan Xing第54-57页
       ·Allusions in Changgan Xing第57-59页
     ·Inequivalence in Translation第59-64页
       ·Images in the Translations of Changgan Xing第59-62页
       ·Allusions in the Translations of Changgan Xing第62-64页
   ·Translation Strategy第64-67页
Conclusion第67-70页
Works Cited第70-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:论如何在口译课堂上提高学生的跨文化交际能力
下一篇:《狼图腾》英译本变异现象的文化透视