| 摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| 第1章 任务描述 | 第6-8页 |
| 1.1 任务介绍 | 第6页 |
| 1.2 任务特点 | 第6-8页 |
| 第2章 任务过程 | 第8-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第8-12页 |
| 2.1.1 访谈双方 | 第8-9页 |
| 2.1.2 主题背景 | 第9-10页 |
| 2.1.3 理论准备 | 第10-11页 |
| 2.1.3.1 信息结构 | 第10-11页 |
| 2.1.3.2 语速 | 第11页 |
| 2.1.4 术语表制定 | 第11-12页 |
| 2.2 实践过程 | 第12页 |
| 2.3 译后总结 | 第12-14页 |
| 第3章 案例分析 | 第14-38页 |
| 3.1 复杂信息结构 | 第14-24页 |
| 3.1.1 新信息的听辨 | 第15-19页 |
| 3.1.2 旧信息的听辨 | 第19-24页 |
| 3.2 高语速 | 第24-38页 |
| 3.2.1 关键词的记录 | 第24-31页 |
| 3.2.2 话语标记的记录 | 第31-38页 |
| 第4章 实践总结 | 第38-40页 |
| 4.1 实践报告的意义 | 第38-39页 |
| 4.2 实践报告的局限性 | 第39-40页 |
| 参考文献 | 第40-42页 |
| 附录1 原文与译文 | 第42-96页 |
| 附录2 术语表 | 第96-97页 |
| 致谢 | 第97页 |