ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
ABSTRACT | 第7-11页 |
TABLE OF CONTENTS | 第11-13页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第13-17页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第17-31页 |
·Translatability and untranslatability----an old paradox | 第17-21页 |
·Untranslatability of Poetry | 第21-29页 |
·Research of this Paper | 第29-31页 |
Chapter Three Epistemology | 第31-65页 |
·Western Epistemological Foundations in Philosophy | 第31-52页 |
·Phenomenology Initiated by Husserl | 第31-40页 |
·Hermeneutics | 第40-45页 |
·Deconstructive Cognition | 第45-49页 |
·Indeterminacy of Translation | 第49-52页 |
·Chinese Epistemological Origins and Modern Developments | 第52-65页 |
·The Interaction between Dao and Xiang | 第52-58页 |
·Philosophical Ideas in Modern and Contemporary Translation Studies | 第58-65页 |
Chapter Four On Incomplete Translatability | 第65-91页 |
·Overview | 第65页 |
·Admission of the Existence of Subjectivity | 第65-67页 |
·Admission of the Cultural Differences | 第67-68页 |
·Admission of the Presence of Lingual Personalities at the Level of Phonology and Other Sides | 第68-70页 |
·Creative Faithfulness:"Keep the True of the Original as the Core"; "Beauty" Serves as the Tool | 第70-72页 |
·Case Study | 第72-91页 |
·The Incomplete Translatability Finds Its Expression in the Un-equality and Asymmetry in the Lingual Stratum | 第73-76页 |
·The Incomplete Translatability Consists in the Divergence of the Phonological Rhythm and Rhyme | 第76-79页 |
·The Incomplete Translatability Exists Due to the Different Cultural Imagery | 第79-85页 |
·The Incomplete Translatability Lies in View of the Diversity in Subjectivity | 第85-91页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第91-97页 |
·General Overview of this Paper | 第91-92页 |
·The Discovery and Significance of this Study | 第92-94页 |
·Inadequacy of this Study and the Future Direction | 第94-97页 |
REFERENCES | 第97-105页 |
附录:作者在攻读硕士学位期间发表的论文 | 第105页 |