首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Defense Industrial Base(第三,第四章)汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 The Background of the Project第9-10页
    1.2 Research Purpose and Significance第10页
    1.3 The Structure of the Report第10-12页
Chapter 2 Translation Process第12-19页
    2.1 Preparation Before the Task第12-14页
        2.1.1 Task Allocation第12页
        2.1.2 Learning of Translation Softwares第12-13页
        2.1.3 Referral of Parallel Text第13-14页
        2.1.4 Analysis of Text Features第14页
    2.2 Handling of the Task第14-16页
        2.2.1 Machine Translation第14-15页
        2.2.2 Post-editing第15-16页
    2.3 Post-translation Task第16-19页
        2.3.1 Peer Review第16-17页
        2.3.2 Final Translation Assessment第17页
        2.3.3 Quality Control第17-19页
Chapter 3 Post-editing Difficulties and Post-editing Methods第19-35页
    3.1 Difficulties in the Translation Task第19-20页
        3.1.1 Difficulties in the Handling of Lexical Errors第19页
        3.1.2 Difficulties in the Dealing of Syntactic Errors第19-20页
        3.1.3 Difficulties in the Treating of Textual Errors第20页
    3.2 Case Analysis of Post-editing Methods第20-35页
        3.2.1 Searching of Proper Nouns第20-23页
        3.2.2 Conversion of Parts of Speech第23-24页
        3.2.3 Rearrangement of Word Order第24-25页
        3.2.4 Segmentation of Long and Complex Sentences第25-27页
        3.2.5 Selection of the Subject第27-29页
        3.2.6 Changing of Passive Voice第29-31页
        3.2.7 Improvement of Coherence and Cohesion第31-33页
        3.2.8 Adjustment of Original Language Style第33-35页
Conclusion第35-36页
References第36-38页
Acknowledgement第38-39页
Appendix A 翻译自评第39-40页
Appendix B 导师评语第40-41页
Appendix C第41-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:《使女的故事》(节选)翻译实践报告
下一篇:基于平行文本的Global Banking Crises and Emerging Markets(第十三章)汉译实践报告