首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于平行文本的Global Banking Crises and Emerging Markets(第十三章)汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapterl Introduction第9-13页
    1.1 Translation Background第9-10页
    1.2 Translation Purpose and Significance第10页
    1.3 Introduction of Parallel Texts第10-12页
    1.4 The Structure of Translation Report第12-13页
Chapter2 Translation Process Description第13-19页
    2.1 Pre-Translation Preparation第13-15页
        2.1.1 The Analysis of Source Text第13页
        2.1.2 The Collection of Parallel Texts第13-15页
    2.2 Proceeding Translation第15-16页
        2.2.1 Establishment of Glossary第15页
        2.2.2 Schedule第15-16页
    2.3 Post-Translation Management第16-19页
        2.3.1 Revision by Parallel Texts第16-17页
        2.3.2 Revision by Professional Persons第17-19页
Chapter3 Difficulties in the Translation第19-24页
    3.1 Lexical Difficulties第19-21页
        3.1.1 Experts' Names第19-20页
        3.1.2 Financial Terms第20-21页
    3.2 Syntactic Difficulties第21-24页
        3.2.1 Long Sentences第22页
        3.2.2 Passive Voice Sentences第22-24页
Chapter 4 Solutions by Reference to Parallel Texts第24-44页
    4.1 Solutions to Lexical Difficulties第24-34页
        4.1.1 Transliteration第24-27页
        4.1.2 Literal Translation第27-31页
        4.1.3 Contextual Translation第31-34页
    4.2 Solutions to Syntactic Difficulties第34-44页
        4.2.1 Division第35-38页
        4.2.2 Inversion第38-40页
        4.2.3 Conversion第40-44页
Chapters Conclusion第44-45页
References第45-47页
AppendixA Self-review of the Translation第47-48页
AppendixB Supervisor's Comments第48-49页
AppendixC Contents of Translation Practice第49-97页
AppendixD Glossary第97-99页
Acknowledgements第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:The Defense Industrial Base(第三,第四章)汉译实践报告
下一篇:关联理论下“发展中国家商贸管理研修班”课堂口译实践报告