在广汽日野汽车有限公司的陪同口译实践报告
摘要 | 第4页 |
要旨 | 第4页 |
第一章 通訳実践活動の概要 | 第6-9页 |
1.1 実践内容 | 第6-7页 |
1.2 実践会社の紹介 | 第7页 |
1.3 通訳者の状況 | 第7-8页 |
1.4 通訳エージェントについて | 第8-9页 |
第二章 通訳のプロセス | 第9-17页 |
2.1 事前準備 | 第9-12页 |
2.1.1 背景知識の収集 | 第9页 |
2.1.2 専門用語の整理、暗誦 | 第9-11页 |
2.1.3 現場情報の確認 | 第11-12页 |
2.2 安全教育 | 第12页 |
2.3 現場の通訳状況 | 第12-13页 |
2.4 通訳実績評価について | 第13-17页 |
2.4.1 通訳業界の評価要素 | 第13-14页 |
2.4.2 ユーザー側の評価 | 第14页 |
2.4.3 通訳に対する通訳者の評価 | 第14-17页 |
第三章 ケーススタディー | 第17-23页 |
3.1 言語行動表現 | 第17-21页 |
3.1.1 通訳における英語の略称 | 第17-19页 |
3.1.2 通訳における直接使われる日本語の単語 | 第19-21页 |
3.2 非言語行動表現 | 第21-23页 |
3.2.1 通訳活動におけるジェスチャー | 第21-22页 |
3.2.2 通訳活動における挿絵 | 第22-23页 |
第四章 まとめ | 第23-25页 |
4.1 同時通訳の場合が多い | 第23页 |
4.2 英語の重要性 | 第23-24页 |
4.3 今後の課題 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
謝辞 | 第26-27页 |
付録一 単語リスト | 第27-28页 |
付録二 通訳評価表 | 第28-29页 |
付録三 録音データ | 第29-36页 |