首页--语言、文字论文--汉语论文--写作、修辞论文

汉、越语借代修辞格对比研究

摘要第4-5页
abstract第5页
绪论第8-12页
    一、选题背景及缘由第8页
    二、研究目的与内容第8-9页
        (一)研究目的第8-9页
        (二)研究内容第9页
    三、国内外研究综述第9-10页
        (一)汉语借代辞格研究综述第9-10页
        (二)越南语借代修辞格研究综述第10页
        (三)汉、外语借代修辞格对比研究综述第10页
        (四)汉、越南借代修辞格对比研究综述第10页
    四、研究方法和语料来源第10-12页
        (一)研究方法第10-11页
        (二)语料来源第11-12页
第一章 汉、越语借代修辞格第12-36页
    第一节 借代修辞格第12-16页
    第二节 汉、越语借代分类第16-31页
    第三节 分辨借代与其他修辞手法第31-36页
第二章 汉、越语借代辞格在语言中的运用对比第36-42页
    第一节 汉、越语书面语中的借代第36-38页
    第二节 汉、越语口语中的借代第38-42页
第三章 借代修辞格的交际功能及表达艺术效果第42-47页
    第一节 借代修辞格的语用第42-44页
    第二节 汉、越借代修辞格的表达效果第44-47页
第四章 民族文化对借代修辞格的影响第47-52页
    第一节 借代修辞格受自然环境的影响第47-48页
    第二节 借代修辞格受风俗习惯的影响第48-50页
    第三节 借代修辞格受宗教信仰的影响第50-52页
第五章 借代修辞格研究的启示第52-59页
    第一节 借代对教学方面的启示第52-55页
    第二节 借代对翻译方面的启示第55-59页
结语第59-60页
参考文献第60-63页
致谢第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:汉语和越南语表示祈使功能的语气词对比研究
下一篇:释意学派认知补充视角下的泰国伊森地方博物馆英汉翻译实践报告