首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

衔接理论指导下的《害群之马》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Description of the Translation Task第8-12页
    1.1 Introduction to the Translation Task第8页
    1.2 Introduction to the Source Text第8-9页
    1.3 Significance of the Translation第9-12页
Chapter 2 Description of the Translation Process第12-16页
    2.1 Pre-translation第12-13页
    2.2 While-translation第13-14页
    2.3 Post-translation第14-16页
Chapter 3 Literature Review第16-20页
    3.1 The Development of Cohesion Theory Aroad第16-17页
    3.2 The Development of Cohesion Theory at Home第17-20页
Chapter 4 Theoretical Framework第20-22页
    4.1 Introduction to Cohesion Theory第20页
    4.2 Halliday and Hasan's Cohesion Theory Model第20-22页
Chapter 5 Case Analysis under the Guidance of Halliday and Hasan's CohesionTheory Model第22-40页
    5.1 Grammatical Cohesion第22-34页
        5.1.1 Reference第22-28页
        5.1.2 Substitution第28-31页
        5.1.3 Ellipsis第31-32页
        5.1.4 Conjunction第32-34页
    5.2 Lexical Cohesion第34-40页
        5.2.1 Reiteration第34-36页
        5.2.2 Collocation第36-40页
Chapter 6 Conclusion第40-42页
    6.1 Findings第40页
    6.2 Limitations第40-42页
References第42-44页
Appendix 1 The Source Text第44-76页
Appendix 2 The Target Text第76-100页
Acknowledgements第100-102页
About the Author第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:卡特福德翻译转换理论指导下的《开放式创新》(节选)翻译实践报告
下一篇:文本类型理论指导下的旅游文本翻译--《体验世界文化之旅:香港》翻译实践报告