首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中兴恒和保理有限公司外宣英译报告

摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
第一章 序言第9-12页
    1.1 翻译项目介绍第9-10页
    1.2 本文研究目的及意义第10页
    1.3 本文研究方法第10-11页
    1.4 本文基本框架第11-12页
第二章 研究背景第12-15页
    2.1 功能对等理论第12页
    2.2 外宣翻译的界定第12-13页
    2.3 原文语言特色第13-15页
第三章 翻译难点与解决方法第15-30页
    3.1 词汇难点和翻译方法第15-19页
        3.1.1 文字重复与合译为一第15-17页
        3.1.2 四字词语与信息透析意译法第17-19页
    3.2 语法难点和翻译方法第19-22页
        3.2.1 复杂长句与语序调整法第19-22页
    3.3 文体难点和翻译方法第22-25页
        3.3.1 文体差异与信息重心转移法第22-25页
    3.4 文化难点和翻译方法第25-30页
        3.4.1 必要文化与信息增译第26-28页
        3.4.2 非必要性文化与信息减译第28-30页
第四章 总结第30-32页
参考文献第32-34页
致谢第34-35页
附录1原文第35-55页
附录2译文第55-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:不同座位安排对大学英语课堂学生口语参与的影响研究
下一篇:广州三元里箱包市场翻译实践报告