首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Greater Portland:Urban Life and Landscape in the Pacific Northwest(节选)汉译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
引言第8-9页
第1章 GREATER PORTLAND: URBAN LIFE AND LANDSCAPE IN THEPACIFIC NORTHWEST汉译简介第9-11页
    1.1 源语文本的来源第9页
    1.2 翻译背景及意义第9-11页
第2章 GREATER PORTLAND: URBAN LIFE AND LANDSCAPE IN THEPACIFIC NORTHWEST译前准备和分析第11-17页
    2.1“译者的隐身”简介第11-12页
    2.2“译者的隐身”应用第12-13页
    2.3 源语文本分析第13-16页
        2.3.1 源语文本的语言功能第14-15页
        2.3.2 源语文本的语言特点第15-16页
    2.4 翻译工具准备第16页
    2.5 翻译流程概述第16-17页
第3章 GREATER PORTLAND: URBAN LIFE AND LANDSCAPE IN THEPACIFIC NORTHWEST汉译案例分析第17-23页
    3.1 虚词转换以实现词义等效第17-18页
        3.1.1 介词转换为名词第17-18页
        3.1.2 连词转换为标点第18页
    3.2 语序调整以实现句式等效第18-20页
        3.2.1 状语从句语序调整第19页
        3.2.2 被动句式语序调整第19-20页
    3.3 语义显化以实现内容等效第20-23页
        3.3.1 显化代词词义第20页
        3.3.2 补充省略内容第20-21页
        3.3.3 注释补充信息第21-23页
第4章 GREATER PORTLAND: URBAN LIFE AND LANDSCAPE IN THEPACIFIC NORTHWEST汉译问题和不足第23-25页
    4.1 翻译理论储备不足第23页
    4.2 城市规划专业知识储备不足第23-24页
    4.3 校对审译经验不足第24-25页
结语第25-26页
参考文献第26-28页
附录1 原文第28-41页
附录2 译文第41-56页
附录3 原文首译许可第56-57页
附录4 译文质量认可第57-58页
攻读硕士学位期间发表、出版的论文、译文、译著第58-60页
致谢第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:《复合材料主动气动弹性剪裁结构的探索研究》英译实践报告
下一篇:《能源互联网中大数据技术思考》英译实践报告