ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第11-14页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第14-18页 |
1.1 Research Background | 第14-15页 |
1.2 Research Significance and Objective | 第15-16页 |
1.3 Research Methods | 第16-17页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第17-18页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第18-37页 |
2.1 Previous Studies on Translation of Children’s Literature | 第18-24页 |
2.1.1 Definition of Children’s Literature | 第18-20页 |
2.1.2 Previous Studies on Translation of Children’s Literature Abroad | 第20-21页 |
2.1.3 Previous Studies on Translation of Children’s Literature at Home | 第21-24页 |
2.2 Previous Studies on Translation Ethics | 第24-32页 |
2.2.1 Ethics and Translation | 第24-26页 |
2.2.2 Previous Studies on Translation Ethics Abroad | 第26-29页 |
2.2.3 Previous Studies on Translation Ethics at Home | 第29-32页 |
2.3 An Introduction to Peter Pan and Its Two Chinese Versions | 第32-37页 |
2.3.1 Introduction to James Barrie and Peter Pan | 第32-35页 |
2.3.2 Introduction to Two Chinese Versions of Peter Pan | 第35-37页 |
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK | 第37-43页 |
3.1 Ethics of Representation | 第37-38页 |
3.2 Ethics of Service | 第38-39页 |
3.3 Ethics of Communication | 第39-40页 |
3.4 Norm-based Ethics | 第40-41页 |
3.5 Ethics of Commitment | 第41-43页 |
CHAPTER Ⅳ COMPARATIVE STUDY OF TWO CHINESE VERSIONS OFPETER PAN | 第43-66页 |
4.1 Embodiments of Translation Ethics Models in Two Versions | 第43-54页 |
4.1.1 Embodiments of Ethics of Representation | 第43-48页 |
4.1.2 Embodiments of Ethics of Communication | 第48-54页 |
4.2 Violations of Translation Ethics Models in Two Versions | 第54-66页 |
4.2.1 Violations of Ethics of Representation | 第54-62页 |
4.2.2 Violations of Ethics of Communication | 第62-66页 |
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第66-69页 |
5.1 Major Findings | 第66-68页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第68-69页 |
REFERENCES | 第69-70页 |