首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《HY C500使用手册》英汉翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第7-9页
    1.1 Report Background and Significance第7-8页
    1.2 Report Structure第8-9页
Chapter Two Project Survey第9-13页
    2.1 Project Background and Significance第9-10页
    2.2 Translation Process第10-13页
        2.2.1 Preparation before Translation第10-11页
        2.2.2 Steps during Translation第11页
        2.2.3 Improvement after Translation第11-13页
Chapter Three Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes第13-24页
    3.1 Major Issues and Difficulties第13-20页
        3.1.1 Lexical Features第13-17页
        3.1.2 Syntactic Features第17-20页
    3.2 Analysis of Causes第20-24页
        3.2.1 Misuse of Automotive Terminology第20-21页
        3.2.2 Different Language Styles between English and Chinese第21-24页
Chapter Four Solutions第24-33页
    4.1 Translation of Vocabulary第24-28页
        4.1.1 Translation of Terminology第24页
        4.1.2 Word Transformation第24-26页
        4.1.3 Omission of Verb and Function Word第26-28页
    4.2 Translation of Sentences第28-33页
        4.2.1 Conversion of Sentence Patterns第28-29页
        4.2.2 Conversion of Voice第29-31页
        4.2.3 Adjustment of Word Order第31-33页
Chapter Five Conclusions and Recommendations第33-36页
    5.1 Major Findings第33-34页
    5.2 Limitations and Suggestions第34-36页
Bibliography第36-40页
Appendix第40-83页
Acknowledgements第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:第八届爱德孤独症研讨会暨实用技术培训班口译项目报告
下一篇:《永不消逝的墨迹:曾格案与美国新闻自由的诞生》第六章汉译项目报告