首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下《土著人的美国史》的汉译实践报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-8页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第8-12页
    1.1 Background Information第8页
    1.2 The Purpose of the Study第8-9页
    1.3 Research Questions第9页
    1.4 The Significance of the Study第9-10页
    1.5 The Structure of the Thesis第10-12页
CHAPTER TWO RELATED RESEARCHES AND METHODOLOGY第12-18页
    2.1 Researches on Skopos theory第12-13页
    2.2 Researches on Non-literary Translation at Home and Abroad第13-15页
        2.2.1 Foreign Researches on Non-literary Translation第13-14页
        2.2.2 Domestic Researches on Non-literary Translation第14-15页
    2.3 Translation Strategies and Methods第15-18页
CHAPTER THREE TASK DESCRIPTION第18-22页
    3.1 The General Description of the Translation Task第18页
    3.2 Text features of the Source Text第18-19页
    3.3 Translation Process第19-20页
    3.4 Proofreading and Correction第20-22页
CHAPTER FOUR CASE ANALYSIS第22-32页
    4.1 Conversion第22-23页
    4.2 Enantiosis第23-25页
    4.3 Supplement第25-26页
    4.4 Inversion第26-28页
    4.5 Combination第28-29页
    4.6 Sequential translation第29-32页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第32-34页
    5.1 Major Findings第32-33页
    5.2 Limitations of the Research第33页
    5.3 Recommendations for Future Researches第33-34页
REFERENCES第34-36页
参考文献第36-38页
APPENDIX第38-76页
ACKNOWLEDGEMENTS第76-78页
作者简介第78-80页
学位论文数据集第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:清末民初日书译介研究
下一篇:目的论视角下传记文学中的引语翻译--以《司令的职责》(节选)为例