首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论指导下小说《背叛》翻译实践报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4-5页
摘要第6-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Research Background第8页
    1.2 The Author and the Source Text第8-9页
    1.3 The Linguistic Features of the Source Text第9-10页
    1.4 Significance of the Translation Practice第10-11页
Chapter Two Process Description第11-14页
    2.1 Peter Newmark's Text Type Classification第11-12页
    2.2 Peter Newmark's Communicative Translation Theory第12页
    2.3 Feasibility of Translation Theory第12-13页
    2.4 Major Difficulties in Translation Practice第13-14页
Chapter Three Case Studies第14-26页
    3.1 Translation of Culture-loaded Words第14-19页
        3.1.1 Literal Translation第14-16页
        3.1.2 Liberal Translation第16-17页
        3.1.3 Annotation第17-19页
    3.2 Translation of Long and Complex Sentences第19-26页
        3.2.1 Reversing第19-21页
        3.2.2 Embedding第21-22页
        3.2.3 Cutting第22-23页
        3.2.4 Inserting第23-26页
Chapter Four Conclusion第26-28页
References第28-29页
Appendix第29-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:目的论的连贯原则在小说翻译中的应用--以《13号水库》的汉译为例
下一篇:从评价理论看文学翻译中人物再现--以《边城》杨、金译本中翠翠为例