Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
1.1 Research Background | 第8页 |
1.2 The Author and the Source Text | 第8-9页 |
1.3 The Linguistic Features of the Source Text | 第9-10页 |
1.4 Significance of the Translation Practice | 第10-11页 |
Chapter Two Process Description | 第11-14页 |
2.1 Peter Newmark's Text Type Classification | 第11-12页 |
2.2 Peter Newmark's Communicative Translation Theory | 第12页 |
2.3 Feasibility of Translation Theory | 第12-13页 |
2.4 Major Difficulties in Translation Practice | 第13-14页 |
Chapter Three Case Studies | 第14-26页 |
3.1 Translation of Culture-loaded Words | 第14-19页 |
3.1.1 Literal Translation | 第14-16页 |
3.1.2 Liberal Translation | 第16-17页 |
3.1.3 Annotation | 第17-19页 |
3.2 Translation of Long and Complex Sentences | 第19-26页 |
3.2.1 Reversing | 第19-21页 |
3.2.2 Embedding | 第21-22页 |
3.2.3 Cutting | 第22-23页 |
3.2.4 Inserting | 第23-26页 |
Chapter Four Conclusion | 第26-28页 |
References | 第28-29页 |
Appendix | 第29-65页 |